В сборник вошли наиболее характерные сочинения из оперного и камерного репертуара выдающейся певицы, народной артистки РСФСР Валентины Левко (1926–2018). Отдельные произведения («Поцелуй» Л. Ардити, Застольная из оперы «Лукреция Борджиа» Дж. Россини) публикуются в вариантах, исполнявшихся самой певицей.
Настоящее издание расширит представление о масштабах творческой личности одной из выдающихся певиц XX века и поможет обогатить концертный репертуар современных вокалистов.
Для концертно-педагогической практики.
Д. Киреев. От составителя
Приложение. Тексты сочинений русских авторов в транслитерации
Настоящее издание расширит представление о масштабах творческой личности одной из выдающихся певиц XX века и поможет обогатить концертный репертуар современных вокалистов.
Для концертно-педагогической практики.
СОДЕРЖАНИЕ:
- Песня о розе. Старинная французская песня. Мелодия Тибо IV, обработка В. Борисовского, перевод С. Укше
- М. А. Чести. Скорее сюда, зефиры, слетайтесь. Ария из оперы «Оронтея». Перевод Н. Сыренской
- И. С. Бах. О, ради слёз моих… Ария из «Страстей по Матфею». Перевод А. Машистова
- Г. Ф. Гендель. О, злодей, играл ты мною. Ария из оперы «Альцина». Перевод А. Машистова
- Ж. П. Мартини. Восторг любви. Слова Ж. П. Клари де Флориана, перевод неизвестного автора
- Л. Керубини. Ария из оперы «Демофонт». Перевод Д. Киреева
- Дж. Россини. Каватина Арзаче из оперы «Семирамида». Перевод Э. Орловой
- Г. Доницетти. Застольная Орсини из оперы «Лукреция Борджиа». Перевод Д. Киреева
- А. Понкиелли. Романс Слепой из оперы «Джоконда». Перевод С. Левика
- Ф. Шуберт. Лесной царь. Слова И. В. Гёте, перевод В. Коломийцева
- Ф. Шуберт. Девушка и смерть. Слова М. Клаудиуса, перевод А. Машистова
- Ж. Бизе. Сердце открой. Слова Ж. Делатра, перевод Н. Рождественской
- Ж. Бизе. Если хоть раз любили вы... Слова Ф. Жилля, перевод Н. Рождественской
- Л. Ардити. Поцелуй. Cлова Г. Альдигьери. Перевод Эм. Александровой
- И. Альбенис. Танго. Слова М. Х. Феррариса, перевод Д. Киреева
- Э. Гранадос. Скорбная маха. Три тонадильи. Слова Ф. Перике
- Жестокая смерть. Перевод Г. Лукьянова
- Нет, нет, ты не умер. Перевод Д. Киреева
- О друге любимом. Перевод Г. Лукьянова
- О. Респиги. Если он вернется. Диалог. Слова В. Аганур-Помпили, перевод М. Улицкого
- На склонах Альмы. Австрийская народная песня. Обработка Г. Бентока, перевод Л. Озерова
- М. Глинка. Венецианская ночь. Слова И. Козлова
- А. Верстовский. Колокольчик. Слова Ф. Глинки
- А. Гурилев. Грусть девушки. Слова А. Кольцова
- П. Булахов. Недаром я боялся встречи. Слова неизвестного автора
- М. Балакирев. Ты пленительной неги полна. Слова А. Головинского
- Ц. Кюи. Я помню вечер. Слова Н. Жандра
- Н. Римский-Корсаков. Ненастный день потух. Слова А. Пушкина
- А. Серов. Варяжская баллада из оперы «Рогнеда»
- А. Рубинштейн. Клубится волною… Из «Персидских песен». Слова Мирзы Шафи, русский текст П. Чайковского
- П. Чайковский. День ли царит. Слова А. Апухтина
- П. Чайковский. Ночь. Слова Д. Ратгауза
- А. Гуэрчиа. Нет, не любил он! Слова Э. Дель Прейте, перевод М. Медведева
- Темно-вишневая шаль. Слова и музыка неизвестного автора, обработка В. Подольской
Д. Киреев. От составителя
Приложение. Тексты сочинений русских авторов в транслитерации